Respuesta a Católico Antiinmigrante y a los que piensan como él

“De la dignidad, unidad e igualdad de todas las personas deriva, en primer lugar, el principio del bien común, al que debe referirse todo aspecto de la vida social para encontrar plenitud de sentido”

(Compendio de la Doctrina Social de la Iglesia)

El vídeo que mencioné de cuando fui a la protesta en contra del Obama Care:

El comunicado de las Sister of Mercy pidiendo a Obama que pare con las redadas y deportaciones lo puedes ver haciendo click [AQUÍ]

LA BIBLIA Y LOS MIGRANTES

(Éxodo 22,20-23)
“No maltratarás al forastero, ni lo oprimirás, pues forasteros fueron ustedes en el país de Egipto. No maltratarás a viuda alguna ni a huérfano. Si los maltratas y claman a mí, yo escucharé su clamor, se encenderá mi ira y a ustedes los mataré a espada; sus mujeres quedarán viudas y sus hijos huérfanos.”

(Ex 22,20–23)
“You shall not oppress or afflict a resident alien, for you were once aliens residing in the land of Egypt. You shall not wrong any widow or orphan. If ever you wrong them and they cry out to me, I will surely listen to their cry. My wrath will flare up, and I will kill you with the sword; then your own wives will be widows, and your children orphans.

(Éxodo 23,9)
“No oprimas al forastero; ya saben lo que es ser forastero, porque forasteros fueron ustedes en el país de Egipto.”

(Ex 23,9)
“You shall not oppress a resident alien; you well know how it feels to be an alien, since you were once aliens yourselves in the land of Egypt.”

(Levítico 19,9–10)
“Cuando cosechen la mies de su tierra, no siegues hasta el mismo orillo de tu campo, ni espigues los restos de tu mies. No harás rebusco de tu viña, ni recogerás de tu huerto los frutos caídos; los dejarás para el pobre y el forastero. Yo, Yahvé, su Dios.”

(Lev 19,9–10)
“When you reap the harvest of your land, you shall not be so thorough that you reap the field to its very edge, nor shall you gather the gleanings of your harvest. Likewise, you shall not pick your vineyard bare, nor gather up the grapes that have fallen. These things you shall leave for the poor and the alien. I, the LORD, am your God.”

(Levítico 19,33–34)
“Cuando un forastero resida entre ustedes, en su tierra, no lo opriman. Al forastero que reside entre ustedes, lo mirarán como a uno de su pueblo y lo amarás como a ti mismo; pues también ustedes fueron forasteros en la tierra de Egipto. Yo, Yahvé, su Dios.

(Lev 19,33–34)
“When an alien resides with you in your land, do not mistreat such a one. You shall treat the alien who resides with you no differently than the natives born among you; you shall love the alien as yourself; for you too were once aliens in the land of Egypt. I, the LORD, am your God.”

(Deuteronomio 10,16–19)
“Circunciden su corazón y no endurezcan más su cerviz, porque Yahvé su Dios es el Dios de los dioses y el Señor de los señores, el Dios grande, fuerte y terrible, que no es parcial ni admite soborno; que hace justicia al huérfano y a la viuda, que ama al forastero y le da pan y vestido. Amarán al forastero, porque forasteros fueron ustedes en el país de Egipto.”

(Dt 10,16–19)
“Circumcise therefore the foreskins of your hearts, and be stiff-necked no longer. For the LORD, your God, is the God of gods, the Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who has no favorites, accepts no bribes, who executes justice for the orphan and the widow, and loves the resident alien, giving them food and clothing. So you too should love the resident alien, for that is what you were in the land of Egypt.

(Deuteronomio 24,14.17.19-22)
“No explotarás al jornalero humilde y pobre, ya sea uno de tus hermanos o un forastero que residen en tu tierra, en tus ciudades.
No torcerás el derecho del forastero ni del huérfano, ni tomarás en prenda el vestido de la viuda.
Cuando siegues la mies en tu campo, si dejas olvidada una gavilla en el campo, no volverás a buscarla. Será para el forastero, el huérfano y la viuda, a fin de que Yahvé tu Dios te bendiga en todas tus empresas. Cuando varees tus olivos, no harás rebusco: será para el forastero, el huérfano y la viuda. Cuando vendimies tu viña, no harás rebusco: será para el forastero, el huérfano y la viuda. Te acordarás de que fuiste esclavo en el país de Egipto. Por eso te mando hacer esto.”

(Dt 24,14.17.19-22)
“You shall not exploit a poor and needy hired servant, whether one of your own kindred or one of the resident aliens who live in your land, within your gates.
Rights of the Unprotected. You shall not deprive the resident alien or the orphan of justice, nor take the clothing of a widow as pledge.
When you reap the harvest in your field and overlook a sheaf in the field, you shall not go back to get it; let it be for the resident alien, the orphan, and the widow, so that the LORD, your God, may bless you in all your undertakings. When you knock down the fruit of your olive trees, you shall not go over the branches a second time; let what remains be for the resident alien, the orphan, and the widow. When you pick your grapes, you shall not go over the vineyard a second time; let what remains be for the resident alien, the orphan, and the widow. For remember that you were slaves in the land of Egypt; that is why I command you to do this.”

(Deuteronomio 26,12–13)
“Cuando el tercer año, el año del diezmo, hayas acabado de apartar el diezmo de toda tu cosecha y se lo hayas dado al levita, al forastero, al huérfano y a la viuda, para que coman de ello en tus ciudades y se sacien, dirás en presencia de Yahvé tu Dios:
«He retirado de mi casa lo que era sagrado; se lo he dado al levita, al forastero, al huérfano y a la viuda, según todos los mandamientos que me has dado: no he traspasado ninguno de tus mandamientos ni los he olvidado.»”

(Dt 26,12–13)
“When you have finished setting aside all the tithes of your produce in the third year, the year of the tithes, and have given them to the Levite, the resident alien, the orphan and the widow, that they may eat and be satisfied in your own communities, you shall declare before the LORD, your God, “I have purged my house of the sacred portion and I have given it to the Levite, the resident alien, the orphan and the widow, just as you have commanded me. I have not transgressed any of your commandments, nor forgotten any.”

(Deuteronomio 27,19)
“Maldito quien tuerza el derecho del forastero, del huérfano o de la viuda. Y todo el pueblo dirá: Amén.”

(Dt 27,19)
“Cursed be anyone who deprives the resident alien, the orphan or the widow of justice!” And all the people shall answer, “Amen!”

(Salmo 94,6–10)
“Matan al forastero y a la viuda, asesinan al huérfano. Dicen: «Yahvé no lo ve, no lo advierte el Dios de Jacob».
Comprendan, estúpidos del pueblo!, insensatos, ¿cuándo entenderán? El que implantó la oreja, ¿no va a oír? El que formó los ojos, ¿no ha de ver? El que corrige a los pueblos, ¿no ha de castigar?”

(Ps 94,6–10)
“They kill the widow and alien; the orphan they murder. They say, “The LORD does not see; the God of Jacob takes no notice.”
Understand, you stupid people! You fools, when will you be wise? Does the one who shaped the ear not hear? The one who formed the eye not see? Does the one who guides nations not rebuke? The one who teaches man not have knowledge?”

(Jeremías 22,3)
“Así dice Yahvé: Practiquen el derecho y la justicia, libren al oprimido de manos del opresor, y al forastero, al huérfano y a la viuda no atropellen; no hagan violencia ni derramen sangre inocente en este lugar.”

(Jer 22,3)
“Thus says the LORD: Do what is right and just. Rescue the victims from the hand of their oppressors. Do not wrong or oppress the resident alien, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place.”

(Zacarías 7,10)
“No opriman a la viuda, al huérfano, al forastero, o al pobre; no maquinen malas acciones entre ustedes”

(Zec 7,10)
“Do not oppress the widow or the orphan, the resident alien or the poor; do not plot evil against one another in your hearts.”

(Malaquias 3,5)
“Me haré presente a ustedes para juzgarlos, y seré un testigo expeditivo contra los hechiceros y los adúlteros, contra los que juran en falso, contra los que oprimen al jornalero, a la viuda y al huérfano, contra los que hacen agravio al forastero sin ningún temor de mí, dice Yahvé Sebaot.”

(Mal 3,5)
“I will draw near to you for judgment, and I will be swift to bear witness Against sorcerers, adulterers, and perjurers, those who deprive a laborer of wages, Oppress a widow or an orphan, or turn aside a resident alien, without fearing me, says the LORD of hosts.”

(Mateo 25,41–46)
“Entonces dirá también a los de su izquierda: ‘Apártense de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus ángeles.
Porque tuve hambre, y no me dieron de comer; tuve sed, y no me dieron de beber; era forastero, y no me acogieron; estaba desnudo, y no me vistieron; enfermo y en la cárcel, y no me visitaron.’
Entonces dirán también éstos: ‘Señor, ¿cuándo te vimos hambriento o sediento o forastero o desnudo o enfermo o en la cárcel, y no te asistimos?’
Y él entonces les responderá: ‘En verdad les digo que cuanto dejaron de hacer con uno de estos más pequeños, también conmigo dejaron de hacerlo.’
E irán éstos a un castigo eterno, y los justos a una vida eterna”

(Mt 25,41–46)
“Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink, a stranger and you gave me no welcome, naked and you gave me no clothing, ill and in prison, and you did not care for me.’
Then they will answer and say, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or ill or in prison, and not minister to your needs?’
He will answer them, ‘Amen, I say to you, what you did not do for one of these least ones, you did not do for me.’
And these will go off to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”

(Hebreos 13,1–2)
“Que el amor fraterno perdure. No olviden la hospitalidad; gracias a ella, algunos, sin saberlo, hospedaron a ángeles.”

(Heb 13,1–2)
“Let mutual love continue. Do not neglect hospitality, for through it some have unknowingly entertained angels.”

¡Gracias por tus donaciones!